Maharashtra State Board Education
We follow the syllabus and curriculum prescribed by the Maharashtra State Board of Secondary and Higher Secondary Education .
Digital Class Room: Implementation of digital classes enhances the teaching and learning process. It consists of a visual explanation of each topic and provides an effective learning experience.
The academic session of the year commences in the month of June and ends in the month of April
Jana gana mana adhinayak jaya he
Bharat Bhagya vidhata
Punjab Sindhu Gujarat Maratha
Dravida Utkala Banga
Vindhya Himachal Yamuna Ganga
Uchhala Jaladhi Taranga
Tava Shubha name jage
Tava Shubha ashisha mage
Gahe tava jaya gatha
Jan gana mangala dayaka jaya he
Bharata Bhagya vidhata
Jaya he! Jaya he! Jaya he !
Jaya jaya jaya jaya he!
Bharat Bhagya vidhata
Punjab Sindhu Gujarat Maratha
Dravida Utkala Banga
Vindhya Himachal Yamuna Ganga
Uchhala Jaladhi Taranga
Tava Shubha name jage
Tava Shubha ashisha mage
Gahe tava jaya gatha
Jan gana mangala dayaka jaya he
Bharata Bhagya vidhata
Jaya he! Jaya he! Jaya he !
Jaya jaya jaya jaya he!
India is my Country .
All Indians are my brothers and sisters.
I love my Country and I am proud of its rich and varied heritage.
I shall always strive to be worthy of it , I shall give my parents , teachers and all elders respect and treat everyone with courtesy.
To my country and my people , I pledge my devotion.
In their well being and prosperity alone lies my happiness.
All Indians are my brothers and sisters.
I love my Country and I am proud of its rich and varied heritage.
I shall always strive to be worthy of it , I shall give my parents , teachers and all elders respect and treat everyone with courtesy.
To my country and my people , I pledge my devotion.
In their well being and prosperity alone lies my happiness.
वक्रतुण्ड महाकाय सूर्यकोटि समप्रभ।
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा॥
Transliteration:
Vakratunda Mahakaya Surya Koti Samaprabha
Nirvighnam Kuru Me Deva Sarvakaryeshu Sarvada
Meaning:
“O Lord Ganesha, with a curved trunk and a massive body, whose brilliance is as radiant as a million suns, remove all obstacles from my path and bless me with success in all my endeavors.”
निर्विघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा॥
Transliteration:
Vakratunda Mahakaya Surya Koti Samaprabha
Nirvighnam Kuru Me Deva Sarvakaryeshu Sarvada
Meaning:
“O Lord Ganesha, with a curved trunk and a massive body, whose brilliance is as radiant as a million suns, remove all obstacles from my path and bless me with success in all my endeavors.”
गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णु: गुरुर्देवो महेश्वर:।
गुरुरेव परं ब्रह्म तस्मै श्री गुरवे नमः।
Transliteration:
Gururbrahma Gururvishnuḥ Gururdevo Maheshwarah
Gurureva Param Brahma Tasmai Shri Gurave Namah.
Meaning:
“The Guru is Brahma, the Guru is Vishnu, the Guru is Shiva, the Supreme Lord. The Guru is indeed the ultimate reality (Brahman), to such a Guru, I offer my salutations.”
गुरुरेव परं ब्रह्म तस्मै श्री गुरवे नमः।
Transliteration:
Gururbrahma Gururvishnuḥ Gururdevo Maheshwarah
Gurureva Param Brahma Tasmai Shri Gurave Namah.
Meaning:
“The Guru is Brahma, the Guru is Vishnu, the Guru is Shiva, the Supreme Lord. The Guru is indeed the ultimate reality (Brahman), to such a Guru, I offer my salutations.”
या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता |
या वीणावरदण्डमण्डण्डतकरा या श्वेतपद्मासना |
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिर्भर्देवै: सरस्वती: सदा वन्दिता |
सा मां पातु सरस्वती भगवतीर्नः शेषजाड्यापहा ||
Transliteration:
Yā kundendu tuṣārahāra dhavalā yā śubhra vastrāvr̥tā | Yā vīṇā varadaṇḍamaṇḍaṭa karā yā śveta padmāsanā |
Yā brahmācyuta śaṅkara prabhṛtirbharde vaiḥ sarasvatīḥ sadā vanditā |
Sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatīrnaḥ śeṣa jāḍyāpahā ||
Meaning:
“She who is as white as the jasmine, the moon, and snow, who is dressed in pure white clothes, who holds a veena and is always worshipped by Brahma, Vishnu, Shiva, and other gods, may Goddess Saraswati protect me and remove all my ignorance.”
या वीणावरदण्डमण्डण्डतकरा या श्वेतपद्मासना |
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिर्भर्देवै: सरस्वती: सदा वन्दिता |
सा मां पातु सरस्वती भगवतीर्नः शेषजाड्यापहा ||
Transliteration:
Yā kundendu tuṣārahāra dhavalā yā śubhra vastrāvr̥tā | Yā vīṇā varadaṇḍamaṇḍaṭa karā yā śveta padmāsanā |
Yā brahmācyuta śaṅkara prabhṛtirbharde vaiḥ sarasvatīḥ sadā vanditā |
Sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatīrnaḥ śeṣa jāḍyāpahā ||
Meaning:
“She who is as white as the jasmine, the moon, and snow, who is dressed in pure white clothes, who holds a veena and is always worshipped by Brahma, Vishnu, Shiva, and other gods, may Goddess Saraswati protect me and remove all my ignorance.”
ॐ सह नाववतु। सह नौ भुनक्तु।
सह वीयं करवावहै।
तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः।
Transliteration:
Om saha nāvavatu, saha nau bhunaktu,
Saha vīryam karavāvahai,
Tejasvināvadheetamastu mā vidvishāvahai,
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.
Meaning:
“May the divine protect us both (the teacher and the student), May we enjoy the results of our studies together, May we work together with great energy, May our studies be enlightening and free from any negativity, May we never have disputes, Om, peace, peace, peace.”
सह वीयं करवावहै।
तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः।
Transliteration:
Om saha nāvavatu, saha nau bhunaktu,
Saha vīryam karavāvahai,
Tejasvināvadheetamastu mā vidvishāvahai,
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.
Meaning:
“May the divine protect us both (the teacher and the student), May we enjoy the results of our studies together, May we work together with great energy, May our studies be enlightening and free from any negativity, May we never have disputes, Om, peace, peace, peace.”
Vande Mataram!
Sujalam, Suphalam, Malayaja Shitalam,
Shasyashyamalam, Mataram!
Shubhrajyostna Pulakitayaminim,
Phullakusmita Drumadala Shobhinim,
Suhasinim Sumadhur Bhashinim,
Sukhadam Varadam, Mataram! Vande Mataram!
Sujalam, Suphalam, Malayaja Shitalam,
Shasyashyamalam, Mataram!
Shubhrajyostna Pulakitayaminim,
Phullakusmita Drumadala Shobhinim,
Suhasinim Sumadhur Bhashinim,
Sukhadam Varadam, Mataram! Vande Mataram!
आता टवश्वात्मकें देवें ।
येणे वाग्यज्ञें तोषावें ।
तोषोटनं मज द्यावे ।
पसायदान हें ॥
जें खळांची व्यंकिी सांडो ।
तया सत्कमी- रती वाढो ।
भूतां परस्परे पडो ।
मैत्र टजवाचें ॥
दुररतांचे टतटमर जावो ।
टवश्व स्वधमय सूयें पाहो ।
जो जे वांन्िल तो तें लाहो ।
प्राटणजात ॥
वषयत सकळ मंगळी ।
ईश्वरटनष्ांची मांटदयाळी ।
अनवरत भूमंडळी ।
भेितु भूतां ॥
चलां कल्पतरं चे आरव ।
चेतना टचंतामणीच
बोलते जे अणयव ।
पीयूषाचे ॥
ें गाव ।
चंद्रमे जे अलांछन ।
मातंड जे तापहीन ।
ते सवांही सदा सज्जन ।
सोयरे होतु ॥
टकं बहुना सवय सुखी ।
पूणय होऊटन टतन्ी ंलोकी ।
भटजजो आटदपुरुखी ।
अखंटडत ॥
आटण ग्रंथोपजीटवये ।
टवशेषी ंलोकींइयें ।
दृष्टादृष्ट टवजयें ।
होआवे जी ।
येथ ह्मणे श्री टवश्वेशराओ ।
हा होईल दान पसावो ।
येणें वरें ज्ञानदेवो ।
सुन्खया जाला ॥
येणे वाग्यज्ञें तोषावें ।
तोषोटनं मज द्यावे ।
पसायदान हें ॥
जें खळांची व्यंकिी सांडो ।
तया सत्कमी- रती वाढो ।
भूतां परस्परे पडो ।
मैत्र टजवाचें ॥
दुररतांचे टतटमर जावो ।
टवश्व स्वधमय सूयें पाहो ।
जो जे वांन्िल तो तें लाहो ।
प्राटणजात ॥
वषयत सकळ मंगळी ।
ईश्वरटनष्ांची मांटदयाळी ।
अनवरत भूमंडळी ।
भेितु भूतां ॥
चलां कल्पतरं चे आरव ।
चेतना टचंतामणीच
बोलते जे अणयव ।
पीयूषाचे ॥
ें गाव ।
चंद्रमे जे अलांछन ।
मातंड जे तापहीन ।
ते सवांही सदा सज्जन ।
सोयरे होतु ॥
टकं बहुना सवय सुखी ।
पूणय होऊटन टतन्ी ंलोकी ।
भटजजो आटदपुरुखी ।
अखंटडत ॥
आटण ग्रंथोपजीटवये ।
टवशेषी ंलोकींइयें ।
दृष्टादृष्ट टवजयें ।
होआवे जी ।
येथ ह्मणे श्री टवश्वेशराओ ।
हा होईल दान पसावो ।
येणें वरें ज्ञानदेवो ।
सुन्खया जाला ॥
